Skip to content

Increase font size Decrease font size Default font size default color orange color green color
You are here: Home Modules Module Examples Module 4 Examples Example 21 - Adapting tools: MSCS project
Example 21 - Adapting tools: MSCS project Print E-mail
Module 4 Examples

Ontario Public Health PractionersResearchers for Mujer Sana/Comunidad Sana were looking for Spanish-language tools to assess women’s practices around breast and cervical cancer screening. They found a tool that had been used in the U.S. (Refer to: Mujer Sana/Comunidad Sana 2003) and got permission to use it. However, adapting it to the Canadian context took long and intense consultation with the 15 Spanish-speaking staff involved in the project. Many of the Spanish expressions used in the original tool were different from those used by people from the 24 Latin American countries that make up Ottawa’s Spanish-speaking community. After reaching consensus about the wording of many items, the revised tool was tested with Spanish-speaking women from different countries. Feedback from the pilot test led to more refinements of the final tool.

Last Updated on Monday, 01 June 2009 07:49